Translation of "oltre quel" in English

Translations:

past that

How to use "oltre quel" in sentences:

6 Or, fratelli, queste cose le ho per amor vostro applicate a me stesso e ad Apollo, onde per nostro mezzo impariate a praticare il ‘non oltre quel che è scritto’; affinché non vi gonfiate d’orgoglio esaltando l’uno a danno dell’altro.
6 But these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollo, for your sakes; that in us you may learn, that one be not puffed up against the other for another, above that which is written.
Ma oltre quel pacifico orizzonte... un mostro aspetta!
But beyond that peaceful horizon...a monster waits!
Non lo saprai mai se spingi oltre quel coltello.
You'll never know if you shove that thing any farther.
Sai quali orrori ci sono oltre quel muro?
Do you know what horrors lie beyond that wall?
Mia madre è oltre quel passo.
Mama told me to head for that notch.
"E oltre quel margine c'erano i draghi."
"Beyond this place, there be dragons."
A circa 500 metri da qui, oltre quel rilievo.
About 500 yards that way, behind that ridge.
Viviamo nell'altro ambiente, oltre quel portale.
I never knew you had literary aspirations. Not to mention talent.
Fammi sapere quando hai bisogno di qualcosa oltre quel chuppah.
Let me know when you need help with the thing that's not a chuppah anymore.
Oltre quel punto, molti edifici sono stati pesantemente danneggiati.
Beyond that, buildings remain, heavily damaged, for another quarter mile.
e oltre quel fiume, si suppone abbia gettato quel dollaro d'argento e abbia tagliato quell'albero di ciliege.
And across that river, he's supposed to have thrown that silver dollar and cut down that cherry tree.
Porta le tue chiappe oltre quel tavolo.
MabeI! Get your ass across that table!
I Cylon hanno una pista d'atterraggio per il rifornimento proprio oltre quel crinale.
The Cylons have a refueling airstrip just on the other side of that ridge.
Ok, se non ricordo male, l'infermeria e' a 20 metri oltre quel portello.
Okay, from what I can remember... the sickbay is about 20 meters through that hatch.
Oltre i cavi elettrici, oltre quel muro.
Over that wire, over that wall.
Siamo gia' andati oltre quel tipo di preoccupazione, ragazzi.
We're way past worrying about trouble, boys.
So che il Sangraal si trova oltre quel muro di fuoco.
I know... the Sangraal lies beyond that wall of fire.
Quindi sapevamo che loro sarebbero stati motivati a non andare oltre quel margine nel patteggiamento.
So we knew that there would be this motivational dead zone for them in the middle there.
Immagino che sono andato ben oltre quel tunnel, eh?
I guess I went a long way up that tunnel.
Oltre quel sorriso pieno di denti... e gli occhi azzurri e i completi in tweed e gli stivali Wellington batte un cuore insensibile ed egoista.
Behind the toothy smile and the... baby blue eyes and the tweed suits, and the Wellington boots, there beats a heart that is callous and self-serving?
E' oltre quel punto, non piu' di un paio d'ore.
Around that point. Not more than a couple hours.
Reid, non... non riesco a non pensare agli eccessi di quell'uomo, al suo bisogno di spingersi oltre quel lotto iniziale.
Reid, I cannot help but think the man's further excesses, his need to move beyond that initial batch...
A me sembra che siamo ben oltre quel limite.
It seems like we're a little bit past that point.
Il Potter's Gulch e' appena oltre quel valico.
Potter's Gulch is right through that pass.
E se qualcun altro oltre quel ragazzo ha ucciso quel barbone, voglio saperlo.
And if someone other than that union guy got that homeless man killed, I want to know.
Promettere alla gente oltre quel muro che quello che vendo li aiuterà a passare da questa parte del muro.
Promising people on that side of the wall that what I'm selling will help them get to this side of the wall.
Le tentavo perché avevo talento, ma non andavo oltre quel tentativo, perché ero ubbidiente.
I tried it, because I was a talented kid, but I didn't go beyond trying, because I was obedient.
Non si vede, ma e' esattamente oltre quel muro.
You can't see it, but it's just the other side of that wall.
Se la freccia avesse continuato a proseguire, allora era chiaro che l'Universo si sarebbe esteso ben oltre quel che si pensava fosse l'estremo.
If the arrow keeps going, then clearly, the universe extends beyond what you thought was the edge.
Non possono essere molto oltre quel crinale.
They can't be far beyond that Ridge.
Sono tornato qui e ho sprecato sei anni a guardare oltre quel filo spinato, pensando che fosse un errore militare o qualche difetto di progettazione che stavano coprendo.
I came back here and wasted six years... staring through that barbed wire, thinking it was... a military mistake or some horrible design flaw they were covering up.
Oltre quel vuoto, una cosa felice che gli capita.
Other than that blank, happy thing he's got going on.
Oltre quel limite, non c'è ioduro di potassio che possa proteggervi a lungo.
After that, all the potassium iodide in the world is not gonna help you for long.
Poi vidi... un bambino di colore... oltre quel campo.
And then I saw... A brown skinned child across that field.
Guardano oltre quella luce, oltre quel cielo azzurro.
They look past that light... Past that blue sky...
Intendo provvedere alla nostra sicurezza oltre quel cancello.
I intend to our guest safely through the gate.
Siamo andati oltre quel punto circa dieci minuti fa.
We passed that point about 10 minutes ago.
Siamo molto oltre quel punto, signor Hines.
W-Well, we're way beyond that point, Mr. Hines.
Questa faccenda va ben oltre i Grayson, e ben oltre quel che hanno fatto a tuo padre.
This goes so far past the Graysons and so far past what they did to your father.
Il fuoristrada arriva volando oltre quel dosso... impatta a terra, picchia prima il muso... e si ribalta.
Truck comes flying over this jump... blows the landing, hits nose first... and rolls.
Ma avevo davvero bisogno di una rete di supporto, un gruppo di persone che mi aiutasse accertandosi che non diventassi vittima delle mie condizioni di vita, che mi spingessero oltre quel che avevo mai pensato di poter fare.
But I really needed a support network, a group of people who were going to help me make sure that I wasn't going to be a victim of my own circumstance, that they were going to push me beyond what I even thought I could do.
Sono andati molto oltre quel banchiere del 1900.
They went far beyond that 1900 banker.
5.0546021461487s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?